www.F3News.fr

Le forum du planeur radiocommandé catégorie F3x
 
AccueilPortailSelection de SujetsFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Partager | 
 

 traduction règlements FAI F3B

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
pinoteau
pilote d'or
pilote d'or


Nombre de messages: 679
Age: 63
Localisation: POITIERS, club d\'Avanton
Date d'inscription: 02/11/2007

MessageSujet: traduction règlements FAI F3B   Lun 14 Jan - 11:57

The upwind turnaround device must be fixed safely to the ground.
Luca propose: La poulie doit-être fixée de façon sûr au sol.
Daniel propose: La poulie doit-être fixée au sol avec des mesures de sûreté???
ou La poulie doit-être fixée en sûreté au sol.
Le tout est de savoir et de faire comprendre si nous devons adjoindre au piquet soutenant la poulie deux autres piquets pour prévenir et empêcher l'arrachement du système, ou un seul piquet...??? et de légiférer dès maintenant pour savoir si une poulie flottante dans un câble et amarrer à 2 piquets est réglementaire???
The winch must be fixed safely to the ground.
Le treuil doit être fixé en sûreté au sol.
Votre avis??? Daniel
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Laurent
Admin
Admin


Nombre de messages: 3148
Age: 32
Localisation: Toulouse
Date d'inscription: 01/11/2007

MessageSujet: Re: traduction règlements FAI F3B   Lun 14 Jan - 12:06

Il me semble qu'il y a un passage qui dit qu'il doit y avoir 3 points d'ancrage au sol... ce qui resout le problème...

Enfin, ce WE, ma poulie en quand même parcourue 100m en volant, malgrès 3 points... sans commentaire


Tu l'as vu ou la traduction de Luca ?

_________________
La diplomatie ? C'est pas la science des dinosaures ça ? j'ai du l'apprendre à l'ecole si c'est ça !

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.f3news.fr En ligne
stephane.mazot
pilote national
pilote national


Nombre de messages: 100
Age: 41
Localisation: Sannois 95
Date d'inscription: 06/11/2007

MessageSujet: Re: traduction règlements FAI F3B   Lun 14 Jan - 14:02

Quoiqu'il en soit Daniel, même si le règlement n'est pas correctement traduit, c'est le règlement en anglais qui est la référence pour toute réclamation. Sleep
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
pinoteau
pilote d'or
pilote d'or


Nombre de messages: 679
Age: 63
Localisation: POITIERS, club d\'Avanton
Date d'inscription: 02/11/2007

MessageSujet: traduction règlements FAI F3B   Lun 14 Jan - 19:28

Pour l'instant c'est confidentiel Laurent, et je n'ai pas remis ma copie au chef. Mais merci pour la précision sur les 3 points d'ancrage, cela me parait judicieux, à appliquer en concours régional et à l'entraînement, je pense que Philippe Duru va avertir certains amis bretons dont la fixation de la poulie ne répond pas à cette norme. Daniel.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
sylvain
pilote d'or
pilote d'or


Nombre de messages: 1500
Age: 58
Localisation: leguevin
Date d'inscription: 07/11/2007

MessageSujet: Re: traduction règlements FAI F3B   Lun 14 Jan - 21:53

Si les trois points d'ancrages sont précisés ailleurs sans la version anglaise, c'est mieux mais dans le cas contraire, Stéphane a raison et cela pourrait faire des débats lors de réclamations...
Hier, pour cause d'humidité, et de vent fort, trois piquets courts n'ont pas suffit, peut-être que deux longs auraient tenu...

La poulie doit-être fixée de façon fiable et sûre au sol ???
Bôf bôf Le problème c'est que l'on ne peut pas donner une mesure de traction d'essai car on "secoue" le piquet avant de le tirer de bas en haut quand le planeur est à l'apogée.
Avec trois points, mon piquet qui était sorti était encore encré par les deux elingues ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
 

traduction règlements FAI F3B

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
»  Règlements Officiels de W&O
» Réglements de Santerre
» Envy (traduction d'une fic de xkawaiix)
» [Traduction] Prière chamanique - Sibérie
» Traduction de quelques mots japonais-français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
www.F3News.fr  :: The forum F3B :: Du blabla F3B !!!-